Перевод "float around" на русский
Произношение float around (флоут эраунд) :
flˈəʊt ɐɹˈaʊnd
флоут эраунд транскрипция – 29 результатов перевода
Drown them in waste water!
Let their flesh rot off their bones and their polluted bones float around!
Drown them!
Утопить их в канализации!
Пусть плоть их отслоится от костей а их прогнившие кости плавают вокруг
Утопить их!
Скопировать
They've got this big pit out in the bay... that's like, all...
that comes out of the process, and the way... the bubbles, they're, like, this big... and they would float
So, the way to get rid of it...
У них есть эта большая вмятина внутри... Это как, всё...
типа, это странное дерьмо... это происходит из процесса, и путь... пузырьки, они, примерно, такие большие... и они будут плыть вокруг, и это плохие, токсичные вещи.
Итак, возможность избавиться от них...
Скопировать
- Yes, a little.
Are you going to let me float around without knowing a thing?
I'll write a novel about this if I survive.
- Да, немного.
И вы позволите мне болтаться поблизости, ничего не понимая?
Если выживу, напишу роман об этом.
Скопировать
Well, there were some Orion Free Traders in Quark's last night and they heard from a Vulcan diplomat that the Romulans signed a nonaggression pact with the Dominion.
A lot of rumors float around at a time like this, Cadet.
Just don't forget the 190th Rule of Acquisition.
Ну, один орионский Свободный Торговец был прошлой ночью в Кварк'c, и он слышал от вулканского дипломата, что ромуланцы заключили пакт о ненападении с Доминионом.
Нынешние времена порождают множество слухов, кадет.
Просто не забывайте Правило Приобретения номер 190.
Скопировать
All that stuff: Body parts, ship parts, fuel cores.
All of it has to be picked up and taken away or it'll float around until it messes something up.
They call all the shots, they get all the glory we clean up all the mess.
Все, что обычно : части тел, обломки кораблей, топливных баков.
Все это должно быть найдено и убрано или так и будет плавать вокруг, пока кто-нибудь не наткнется.
Они называют все выстрелы, они получают всю славу мы получаем всю уборку.
Скопировать
Imagine that.
Just what I need, to float around the North Atlantic for several days clinging to a pillow full of beer
(Applause)
Представьте себе.
То что мне нужно, плавать в Северной Атлантике несколько дней цепляясь за подушку полную пивных пердежей.
18.03.2009
Скопировать
He wouldn't even get out of the water until I went up and made sure you were asleep.
I was so bloody mad at him for yelling at you... that I let him float around down here for an hour or
Good!
Он даже не хотел вылезать из воды, пока я не убедилась, что ты спишь.
Я так сердилась на него за то, что он накричал на тебя... что оставила его в воде почти на час, и он ужасно замерз.
Здорово!
Скопировать
So they've never been unreasonable with you in any way?
They just float around in their harvesters mostly, what few of them there are.
- You maintain freedom from their world?
Правда? То есть они никогда и ни в чём не были некорректны с Вами ?
По большей части, большинство из них парят здесь в своих сборщиках по несколько человек в каждом.
Вы сохраняете независимость от их мира?
Скопировать
I'm talking about the 1987 version with Debra Winger and Theresa Russell, not the '54 version with Ginger Rogers.
Does all this worthless movie trivia just float around in your head?
Clearly you're not following my movie references.
Я говорю о версии 87-го года с Деброй Уингер и Терезой Рассел, а не 54-го с Джинджер Роджерс.
Неужели вся эта кинематографическая хренотень постоянно крутится у тебя в башке?
Очевидно ты не следишь за моей мыслью.
Скопировать
You've got it made in that bowl.
All you have to do is float around all day, eat and poo wherever you want.
Your whole life is like the last 20 years of Orson Welles' life.
Ты уже привык к этому аквариуму.
У тебя всего забот - плавать в нём целый день, есть и срать где захочешь.
Вся твоя жизнь похожа на последние годы жизни пенсионера.
Скопировать
You know we're building artificial satellites?
Shoot 'em into space, and they just... float around.
No tether.
Знаешь, что мы строим искусственные спутники?
Запускаем их в космос и они там просто плавают...
Нет границ.
Скопировать
It's a little cold, though, isn't it?
I mean, I sort of float around here trying not to make a mess, almost like it's someone else's home.
George, I've come here to talk to you about something.
"олько немного холодно, не так ли?
я хочу сказать, что € здесь как бы плаваю туда-сюда, пыта€сь не устраивать беспор€док, почти как будто € в чужом доме.
ƒжордж, € пришла сюда поговорить с тобой кое о чЄм.
Скопировать
It'd be great if you could overcome this fear of work.
It's not good to float around, totally self-absorbed.
You should be out meeting people, getting bumped around.
Хорошо бы тебе преодолеть этот страх перед работой.
В мечтательной самоизоляции нет ничего хорошего.
Тебе стоит потолкаться среди людей.
Скопировать
They spend their whole lives floating?
Yeah, they float around.
'Floating, though was becoming an issue for our colleague, who'd just lost his second pontoon.' JEREMY LAUGHS
Ои проводят всю жизнь на воде?
Ага, просто плавают по округе.
Плавание, кстати, стало единственным возможным исходом для нашего коллеги, потерявшего второй поплавок.
Скопировать
It's so dense, it's ten times the density of lead, and you would think that high density should be a solid, but it's not because it's so hot that remains a plasma.
If you heat a gas to high enough temperatures electrons fall off the atoms and float around in the soup
And so it has behavior that's different from what a gas would do, that we have a different word for it, called plasma.
Оно в 10 раз плотнее свинца. по идее, при такой плотности вещество должно быть твердым, но это не так. Из-за высокой температуры оно находится в состоянии плазмы.
Если нагреть газ до высокой температуры, Электроны отрываются от атомов и летают свободно в этом супе.
Свойства такого газа отличаются от свойств обычного газа, поэтому он называется по-другому. Он называется плазмой.
Скопировать
A blimp with a bar.
Then you could float around, have some brews.
Hannah ronson.
Дирижабль с баром.
Можно летать и бухать.
Ханна Ронсон.
Скопировать
Then you make it make sense.
(grunting) You think I float around like a balloon, untethered to your muck?
Flip.
Тогда придай всему этому смысл.
Ты что думаешь, я тут как шарик воздушный, для красоты летаю, и даже в дерьмо твое лезть не стану?
Поворачиваемся.
Скопировать
- Why not?
The people that do the kissing are the ones that float around like that.
- Are they all... - Yeah.
- Чего так?
Тут у нас целуются только вот этакие, которые вот такие.
- А они лоли-лоли?
Скопировать
Other people frighten their enemies.
Some people pick up cups and make them float around by their own volition.
- Never understood that one.
Другие люди пугают своих врагов.
Некоторые люди поднимают чашки и заставляют их парить вокруг по собственной воле.
- Этого я никогда не понимал.
Скопировать
Hey, so what if it's scary? It's only a construction site.
I heard dead bodies float around there.
Shut up!
А если б ты напугался до смерти?
Я слышал, тут топят мертвецов.
Заткнись!
Скопировать
I don't think that's how blimps work. Darn!
right, we just sort of float around.
Stupid, naturally safe helium.
- Сомневаюсь, что дирижабли так устроены.
- Чёрт! И правда, мы останемся какбы парить в воздухе.
Дурацкий, совершенно безопасный гелий!
Скопировать
Put it on and get outside.
You'll need to float around a bit, but I'm sending someone by to pick you up. Okay?
I think I'm just gonna lie here for a while, - and see if it all goes away. - No.
Надень его и убирайся оттуда.
Тебе придется немного поплавать, но не волнуйся, мы быстро тебя заберем.
Можно я немного полежу, а потом решу, что буду делать?
Скопировать
- Yeah.
These big bathtubs, basically, filled with salt water, so you can float around in there.
You lose any sense of, uh... sense and feel nothing, see nothing.
- Ага.
Такие, типа, большие ванны, заполненные очень соленой водой, в которой ты лежишь.
Ты паришь, словно в невесомости... ничего не чувствуешь, ничего не видишь.
Скопировать
- It's a loser. - Okay, so... if you're not gonna be a lawyer, then what?
Float around and wait for your Sandpiper money to roll in?
No. That could take years.
Ну так... если не хочешь быть адвокатом, тогда что?
Маяться ерундой и ждать, пока пойдут деньги от "Сэндпайпер"? Нет.
На это могут уйти годы.
Скопировать
It makes your head leave your body, doesn't it?
Yeah, my head and I take off and float around and... look at the stars, and take a left on Peach Street
- Get me out of this.
Ощущение, будто голова отделяется от тела, не так ли?
Ага, мы с головой оторвались от земли, покружили вокруг немного, и... поглядели на звезды, затем повернули налево на Пич-стрит...
-Избавь меня от подробностей.
Скопировать
♪ Some days, I'm inside a cloud ♪
♪ So tired, I just float around ♪
♪ And I'm lost again ♪
♪ Иногда я как туча ♪
♪ Так устала, что просто плыву по небу ♪
♪ И я снова разбита ♪
Скопировать
So you better believe I don't care if it blows up, because I'll just be ice floating through space, like a comet.
Take it from me, ice, you can't just float around space not caring about stuff forever.
Pfft.
Так что лучше поверь, что мне без разницы, если Земля взорвётся, потому, что я просто буду льдом, летящим сквозь пространство, словно комета.
Поверь мне, Ice ты не можешь просто летать в космосе как комета вечно не заботясь ни о чём.
Пфф.
Скопировать
It's sort of the equivalent of a roadside motel when one can't gas up the jet and skedaddle off to Corfe Castle in Dorset.
Or when Sugar Rose here just wants to float around the Mediterranean on the yacht.
- I like boats.
Это как придорожный мотель, когда не каждый может заправиться, и улепетывает в Замок Корф в Дорсете.
Но когда милая Роза рядом, единственное чего хочется, так это чего-то средневекового на яхту.
- Мне нравятся лодки. - М?
Скопировать
A antigravity chamber.
We could float around and do flips and stuff.
Like astronauts.
Антигравитационную кабину.
Сможем летать и парИть.
Как астронавты.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов float around (флоут эраунд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы float around для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флоут эраунд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение